Sách Tiếng Việt lớp 1 nhiều sạn và quá nặng với học sinh?

Sau khi áp dụng vào giảng dạy được hơn 1 tháng, sách Tiếng Việt lớp 1 đã nhận được vô số lời chê bởi sách có nhiều sạn, tình tiết vô lý và quá nặng với học sinh.

>>> Bộ GDĐT gửi công văn đề nghị rà soát, báo cáo nội dung SGK Tiếng Việt lớp 1

>>> Bộ TTTT: Xử phạt NXB Dân Trí vì sách 'Đánh vần tiếng Việt' có ngôn từ tục tĩu

Những ngày gần đây, vấn đề sách Tiếng Việt lớp 1 đã gây ra rất nhiều tranh cãi trong công chúng bởi nhiều người cho rằng chương trình học quá nặng, các bài học nhiều sạn, thậm chí một số ý kiến chỉ trích nặng nề vì sách giáo khoa dạy học sinh nói dối, đi quá xa với tư duy của trẻ.

Năm học 2020-2021 cũng là năm đầu tiên cả nước triển khai chương trình giáo dục phổ thông 2018 (chương trình giáo dục phổ thông mới) đối với lớp 1. Theo đó, trong năm học này, thay vì chỉ có một bộ sách như trước, chương trình mới cho phép các trường chọn lựa các bộ sách gồm: Chân trời sáng tạoCánh diềuCùng học để phát triển năng lựcVì sự bình đẳng và dân chủ trong giáo dục, Kết nối tri thức với cuộc sống. 

Tuy vậy, sau một tháng khai giảng, chương trình giáo dục phổ thông mới được áp dụng, rất nhiều phụ huynh đã kêu chương trình học quá nặng, đồng thời bộ sách Tiếng Việt lớp 1 Cánh diều bị cho rằng có quá nhiều sạn.

Chị Minh Vân (Ba Đình, Hà Nội) cho biết, con chị năm nay học lớp 1 với bộ Cánh diều, khi đọc sách Tiếng Việt lớp 1 của con chị vô cùng bất ngờ bởi có những câu chuyện đang đi xa với tư duy của con trẻ, như truyện “Chuột út”“Hai con ngựa”“Cua, cò và đàn cᔓVe và gà”

Sách Tiếng Việt lớp 1 nhiều sạn và quá nặng với học sinh? 1

Chị Vân cũng chia sẻ thêm, sách Tiếng Việt lớp 1 của bộ Cánh diều rất ít thơ, tục ngữ, ca dao, đồng dao Việt Nam mà lại có quá nhiều các câu chuyện ngụ ngôn hay truyện dân gian Việt Nam. Nhưng đây lại là các câu chuyện ghi lại phỏng theo các truyện có sẵn bị cắt thành hai phần, chia thành hai bài học khác nhau. 

Phụ huynh này cho rằng như thế trẻ khó có thể nắm bắt được xuyên suốt câu chuyện. Chị Vân nói: "Tôi có cảm giác các tác giả đang cố ép cho trẻ gieo vần. Nếu chưa học xong vần thì đâu nhất thiết phải đọc các câu chuyện. Chỉ cần đọc một, hai câu có nghĩa là đạt rồi. Khi các con đọc thông, chúng ta có thể đưa các câu chuyện vào”.

Đặc biệt, phụ huynh này cho biết ở câu chuyện “Thỏ thua rùa”, một câu chuyện dân gian có giá trị lâu đời trên toàn thế giới, cũng bị tái bản khó hiểu. Cụ thể, ở cuối bài xuất hiện con quạ kêu “quà quà”. Thậm chí, tiếng kêu “quà quà” này còn được nhắc đi nhắc lại nhiều lần trong sách Tiếng Việt như mặc định quạ kêu là “quà quà”, trong khi từ bao đời nay con quạ kêu “quạ, quạ”.

Trong khi đó, cô Minh (giáo viên tiểu học) cho rằng khi dạy học sinh các từ ngữ địa phương khá vất vả, do ngoài nhiệm vụ dạy học sinh chữ còn phải giải thích từ đồng nghĩa với từ địa phương đang được dùng. Có những em không hiểu là coi như hôm đó cháy giáo án vì cô trò sa vào giải thích.

Cô Minh nói: “Bộ Cánh diều dùng nhiều phương ngữ không phổ biến, đa số từ miền Bắc, không mang tính toàn quốc, gây khó khăn cho giáo viên trong việc truyền thụ kiến thức”.

Ngoài ra, TS Nguyễn Thị Giêng (cựu giảng viên khoa ngữ văn, bộ môn ngôn ngữ học) cũng chỉ ra rằng bộ sách Tiếng Việt lớp 1 Cánh diều dùng một số từ thường dùng trong văn nói. Ví dụ, từ “chả” đang được xem là khẩu ngữ, thường được sử dụng trong văn nói. Từ “chả” đồng nghĩa với “không”, chẳng” nhưng từ “không” mới là từ toàn quốc. Nếu dùng “chả” thay thế cho “chẳng”, “không” trong mọi trường hợp thì cách học, viết tiếng Việt đang dạy theo kiểu người nước ngoài học tiếng Việt. TS Giêng cho rằng nên tôn trọng ngôn ngữ chuẩn, từ ngữ toàn quốc, chỉ sử dụng từ vùng, miền khi thật cần thiết.

Tại buổi tiếp xúc cử tri quận Bình Thạnh trước kỳ họp thứ 10, Quốc hội khóa XIV của Đoàn đại biểu Quốc hội TP HCM đơn vị 6, vấn đề liên quan đến sách Tiếng Việt lớp 1 cũng được nhiều cử tri nêu ý kiến.

Sách Tiếng Việt lớp 1 nhiều sạn và quá nặng với học sinh? 2

Cử tri Ngô Thanh Lan đưa sách Tiếng Việt lên trong buổi tiếp xúc cử tri quận Bình Thạnh trước kỳ họp thứ 10

Cử tri Ngô Thanh Lan (ngụ phường 27) nói: “Sách Tiếng Việt lớp 1 ghi nội dung yêu cầu học sinh phải đọc hiểu các sáng tác văn học…, còn sách Âm nhạc bảo giúp các em hình thành, ứng dụng và sáng tạo âm nhạc… Những vấn đề này làm sao đứa trẻ mới sáu tuổi có thể làm được?”.

Tiếp đó, cử tri này đưa sách Tiếng Việt lên và chỉ ra trong sách đang sử dụng một số từ ngữ địa phương, không mang tính phổ thông. Bà Lan đặt ra câu hỏi: “Sách đưa hình quả dưa hấu nhưng lại ghi dưa đỏ trong khi chúng ta có sự tích dưa hấu, đưa hình con gà trống và con gà mái rõ ràng như thế nhưng lại ghi là gà ri… Thậm chí, kho tàng cổ tích Việt Nam rất nhiều nhưng sách lại đưa truyện cổ dân gian của nước ngoài cho học sinh lớp 1. Sao chúng ta dạy cho con em yêu tiếng Việt, yêu dân tộc Việt mà lại đưa truyện nước ngoài vào...?”.

Bà dẫn chứng tiếp: “Sách còn mượn truyện ngụ ngôn của La Fontaine, trong khi truyện này rất khó hiểu vì có ẩn ý đằng sau. Thậm chí, truyện của La Fontaine chỉ có truyện “Ve và kiến” thì trong sách lại biến thành “Ve và gà” rồi còn nói là do Minh Hà kể”.

Theo: TKN/Tổng hợp